Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гавань моего сердца - Матир Анна - Страница 19
Я ступила на крытую платформу с еще несколькими людьми. Вскоре послышался гул приближающегося поезда. От паровоза валил дым. Колеса заскрежетали и остановились.
Сквозь стекла вагонов я увидела стоявших в проходе пассажиров, которым не терпелось выйти на перрон.
Я погладила пальто ладонью, пожалев о том, что оно скрывает мой новый костюм. Мне на лицо упала выбившаяся прядь. Я снова приколола ее.
Как мне узнать представителя ОПД? Хейзел не описала, как выглядит этот человек. Кажется, она и сама этого не знала. Мне подумалось, что он похож на членов нашего попечительского совета — бизнесменов средних лет. Или он больше напоминал профессора Стэплтона, невысокого тридцатилетнего мужчину?
Люди на платформе встречали тех, кто сошел с поезда. Те же, кого никто не ждал, ныряли в глубину вокзала, держа в руках чемоданы. Я чуть не свернула шею, высматривая человека, который кого-то ищет.
Поток людей замедлил ход. Я приближалась к головному вагону. Дойдя до него, я повернулась и пошла назад.
Около касс спиной ко мне стоял человек. В одной руке он держал рюкзак, в другой — саквояж. Я огляделась. Больше никого не было. Может, это он?
Я подошла ближе, протянула руку, намереваясь дотронуться до него, но затем передумала. Я откашлялась и заговорила:
— Прошу прощения…
Он обернулся. Я замерла от неожиданности. Золотые волосы обрамляли пропорциональное лицо, привлекательное классической красотой. Он смотрел на меня глазами цвета кленового сиропа, такими же теплыми и влажными, и я едва не утонула в них. Конечно, этот мужчина не мог быть тем, кого я должна встретить. На вид ему было не более двадцати пяти лет!
Он наклонил голову и на миг прищурился:
— Мисс Силсби?
Я кивнула и задержала дыхание, когда легкая усмешка на его прекрасных губах превратилась в широкую улыбку.
Никогда прежде я не встречала таких красивых мужчин. Может быть, я просто преувеличивала, представляя его себе прекраснее, чем он был на самом деле? Я моргнула, но он не исчез и не изменился.
Мужчина поставил саквояж на землю и протянул мне руку:
— Эрл Глейзер, Общество помощи детям штата Пенсильвания.
Я пожала его руку и упрекнула себя за то, что не могу сообразить, что именно нужно сказать в качестве приветствия.
— Полагаю, где-то рядом есть гостиница?
— Да, в соседнем квартале, — наконец выпалила я. — Позвольте мне провести вас туда, где вы сможете устроиться.
— Чудесно, — ответил мистер Глейзер, и я почувствовала, как по моему телу, несмотря на морозный день, разливается тепло.
Мы шли бок о бок, подошвы наших туфель стучали по деревянному тротуару. Повернув в соседний квартал, мы очутились у здания из красного кирпича. Мистер Глейзер постоянно озирался по сторонам, с тех пор как ступил на платформу Рэйстоуна.
— Милый маленький городок.
— Не сравнить с Филадельфией.
Его заливистый смех зазвенел так неожиданно, словно я пошутила, а не говорила серьезно, но и на моем лице тут же появилась улыбка. Возможно, работать с этим мужчиной будет не так сложно, как я себе представляла. По крайней мере, его внешность радовала взор.
Мы вошли в гостиницу. Сквозь огромные панорамные окна холл заливали солнечные лучи, которые отбрасывали блики на мебель. Я прошла со своим новым знакомым к длинной полированной стойке и вдруг осознала странность своего поведения.
— Я подожду здесь, пока вы устроитесь, — пробормотала я и отошла.
— Это не займет много времени, — ответил мистер Глейзер.
На нас обернулось несколько человек. Меня бросило в жар от смущения. Натянуто улыбаясь сжатыми губами, я нашла свободное кресло за одной из высоких колонн в самом конце холла и присела. Затем расстегнула пальто и подумала о том, что неплохо было бы иметь под рукой лист бумаги, чтобы обмахиваться им как веером. Мои пальцы нащупали одну из черных пуговиц пиджака и расстегнули ее. Пусть этот день проходил не так, как я себе представляла, но радовало то, что мистера Глейзера я встретила в красивой новой одежде.
Да, это было очень приятно.
Пока мистер Глейзер устраивался в гостинице, у меня было время обдумать свои ожидания и сравнить их с реальностью. И реальность определенно была мне больше по душе. Молодость и приверженность благородному делу помощи обездоленным детям были тем, что объединяло нас с мистером Глейзером.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я весь в вашем распоряжении, мисс Силсби, — обратился он ко мне.
Он стоял рядом со мной, широко разведя руки в стороны. Его громкий голос вновь привлек всеобщее внимание, и слонявшиеся по холлу постояльцы гостиницы стали украдкой бросать на нас оценивающие взгляды. Я вскочила на ноги, застегнула пальто и направилась к выходу. Мистер Глейзер внимательно смотрел на меня, и я знала, что от его глаз не скроется румянец, вспыхнувший на моих щеках.
— Признаться, я не ожидал, что управляющая приютом может быть такой… юной.
Я тоже не ожидала… Мне хотелось сказать что-то в ответ, пока мы направлялись на троллейбусную остановку, но слова упрямо не хотели слетать с моих губ, и мы добрались до остановки в молчании.
Мистер Глейзер сунул руки в карманы брюк и приподнялся на носочках.
— Довольно тихо для такого маленького городка. Никакой суматохи.
Я окинула все вокруг свежим взглядом, пытаясь посмотреть на Рэйстоун глазами гостя. На мощеной улице, на которой мы стояли, находилась лавка галантерейщика, чуть поодаль — бюро гробовщика, лавка портного, небольшая кондитерская и мебельный магазин. Наш город процветал, хоть и был меньше Филадельфии. К горлу подступил комок. Это место, этот город и наш приют так много значили для меня. И мне хотелось, чтобы этот мужчина понял это.
— На самом деле он не такой уж и маленький. Наш городок раскинулся далеко на север от реки Джуниата. Там находятся электростанция и стекольный завод, неподалеку имеется кирпичный завод и множество лесопилен и фермерских хозяйств. И это не говоря о других предприятиях, которые имеются в крупных городах. Сейчас у нас возводят плотину и строят новую большую больницу.
Его глаза вновь встретились с моими.
— И как долго вы живете здесь, мисс Силсби?
Я сделала глоток холодного воздуха.
— Вы имеете в виду в Рэйстоуне или в приюте?
— То есть вы выросли в этом районе?
— Да, я…
Нужно ли ему знать о том, что в детстве я была воспитанницей Дома, или благоразумнее не сообщать об этом факте? Я сделала шаг вперед и поглядела на дорогу, надеясь увидеть приближающийся троллейбус.
— А! Так вы местная? И как долго вы работаете на этой должности?
— Я… хм… — Я начала возиться со своей сумкой, думая, как ответить. Затем взяла себя в руки и посмотрела ему прямо в глаза. — Я приступила к работе совсем недавно, сменив мисс Брайтон. В следующем месяце она выходит замуж.
— Молодой руководитель, значит. — Мистер Глейзер вновь обворожительно улыбнулся.
Тут послышался скрежет колес троллейбуса. Мы оба отступили на тротуар. Троллейбус остановился прямо перед нами. Я достала несколько монет и оплатила наш проезд, затем заняла место в третьем ряду. Я ожидала, что мистер Глейзер присядет на сиденье через проход, но он устроился рядом со мной, коснувшись меня рукой и ногой.
Мне было неудобно сидеть так близко с почти незнакомым человеком. Впрочем, он вел себя так, как будто мы знаем друг друга давным-давно. Была ли эта черта присуща всем жителям крупных городов — или только мистеру Глейзеру?
Троллейбус раскачивался, виляя по улочкам городка. Мы проехали мимо местного колледжа. Когда мы добрались до нужной остановки, я встала. Мистер Глейзер поднялся следом за мной.
Троллейбус продолжил следовать по своему маршруту. Мистер Глейзер взял мою руку и положил ее на сгиб своего локтя.
— Ведите меня, мисс Силсби.
Его рука поднялась в движении, напоминавшем жестикуляцию актеров, которых я однажды видела в городском театре. Мистер Глейзер не был похож ни на одного из мужчин, которых я когда-либо знала, но его оригинальность и яркость влекли меня, словно огонь мотылька. Он был интересным. Удивительным. Он невероятно отличался от тех людей, с которыми я сталкивалась в обычной жизни.
- Предыдущая
- 19/69
- Следующая

