Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вкус крови - Бут Стивен - Страница 63
– И что?
– И сделал это на удивление удачно. Разослал детальную информацию во все службы. Абсолютно во все.
Марфин действительно был в состоянии шока. Его волосы стояли дыбом, как будто он запустил в них свои сальные пальцы.
– Что, в одной из служб обнаружился подходящий экземпляр? – уточнила Фрай.
– Да, и они уже едут сюда, – кивнул инспектор.
– Так это же здорово!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Вы так думаете, Диана?
– Если у кого-то есть свободные ресурсы, чтобы нам помочь, то это однозначно хорошо, правда? Молодчина, Гэвин! – Девушка посмотрела на лица обоих своих коллег и заметила, что Хитченс сильно нервничает.
– Надеюсь, что это не Королевская полиция Ольстера? – насторожилась она. – Только не говорите мне, что все это как-то связано с Ольстером![126]
– Нет-нет, – успокоил ее Пол. – Ничего похожего на казнь очередного террориста.
– Тогда в чем дело? Кого мы там задели? Соседей?
– Нет, речь идет о национальной службе.
– Национальной? – Фрай нахмурилась. – Хотите сказать, что это полиция на железнодорожном транспорте? Нет? Национальное агентство по борьбе с преступностью? «МИ-5»?[127]
– Речь идет о военных, – подсказал Хитченс. – А конкретно – о полиции Министерства обороны. Сегодня здесь будут два их офицера. Они считают, что этот Снеговик им известен. Что это один из их сотрудников.
– Один из них? Пропавший военнослужащий?
– Его зовут Ник Истон. И когда я говорю «один из них», то именно это и имею в виду. Он специальный дознаватель Королевских ВВС. Здесь они появятся где-то через час, так что, как видите, для них это приоритетное дело. Вы будете работать вместе с сержантом Джейн Кодвелл.
Расплатившись каждый за себя, Элисон Моррисси и Бен Купер вышли из паба. Несколько минут они шли молча, пока не добрались до берега реки. Здесь, на коротком отрезке открытой воды, плавали сотни водоплавающих птиц, которые шумели и ныряли, расплескивали воду и ругались друг с другом, а также, наклонив головы, рассматривали нескольких человек, которые в это время находились на берегу. Пожилая пара обсуждала разницу между лысухами и камышницами[128], а двое малышей спорили из-за последнего куска хлеба, пытаясь бросить его самой дальней утке. От хлопанья многочисленных крыльев собаки впадали в истерику.
Ближе к плотине река мельчала, и можно было остановиться и посмотреть на дно, над которым плавали рыбы. Кучи мертвых листьев плыли по поверхности воды, медленно вращаясь по кругу и превращаясь в темную грязь в тех местах, где они приставали к берегу. А потом, в нескольких футах дальше по течению, вода с ревом срывалась с плотины. Талые воды стекали со склонов холмов и поднимали уровень воды в реке. Поток так сильно ударялся о скалистое дно, что вновь взлетал ввысь пенными каскадами, после чего устремлялся дальше, в сторону моста, перекатываясь через старый древесный ствол, который лежал на самом краю плотины.
– Мой дед был не единственным героем в экипаже, – продолжила свой рассказ Моррисси. – У Клемента Ваха тоже был блестящий послужной список. Когда он прибыл в Ноттингемшир, то уже был одним из героев Польши – из тех, кого помнят даже сейчас.
– Что вы хотите этим сказать? – поинтересовался ее спутник.
– Ваха перевели в Лиденхолл из Триста пятой эскадрильи[129], знаменитой польской боевой части.
– Это действительно так? – переспросил Купер.
– Конечно, все это есть в его летном деле. Для Польши это легендарная эскадрилья.
– Понял.
Они прошли мимо двух велосипедистов, мужа и жены – им было лет по тридцать, и они отдыхали на скамейке и пили чай из картонных стаканчиков. Их шлемы лежали рядом с ними, а ноги были вытянуты далеко вперед, пока они наблюдали за утками, дерущимися из-за еды. Сидели они абсолютно молча и только один раз подняли головы, чтобы взглянуть на седого мужчину в черном пальто, который попытался всучить им какой-то религиозный памфлет.
– Сколько времени вы собираетесь здесь провести? – спросил Купер.
– Столько, сколько понадобится.
– А вы что, не работаете в Торонто?
– Я преподаю в университете. И взяла творческий отпуск[130], – ответила Элисон с улыбкой.
– Везет же людям! И у вас нет семьи?
– Только мама и брат, который на несколько лет старше меня. Они полностью поддерживают меня в этом начинании. Мы с мамой очень похожи и думаем одинаково. Нам надо знать, чем закончилась последняя глава. Для нас это просто необходимо, Бен.
– Значит, ваша бабушка в сорок пятом году осталась совсем одна с маленьким ребенком на руках, которого ей пришлось воспитывать в одиночку?
– Ненадолго. Она встретила другого мужчину. Надо сказать, что девичья фамилия моей матери была Риз, а ее отчима звали Кеннет Риз.
– Значит, ваша бабушка вышла замуж во второй раз?
– Каким образом? Ее мужа так и не объявили мертвым. Да она и не считала его таковым. Но ей нужен был мужчина, который поддержал бы ее и помог вырастить мою маму. В то время все обстояло именно так. Кеннет Риз был хорошим человеком. И никогда не возражал против такой ситуации, как говорит моя мама. Я хорошо его помню, хотя он умер уже лет пятнадцать назад.
Купер разозлился на себя, потому что ему захотелось посмотреть на фото Риза и сравнить его с фото Дэнни Мактига.
– А откуда был этот Кеннет Риз?
– Из Ньюкасла-апон-Тайн. Он был инженером-строителем, который приехал в Канаду строить мосты.
– И ему было столько же лет, сколько вашему настоящему деду?
– Приблизительно.
– Наверное, ваша бабушка знала его какое-то время или она встретила его уже после того, как исчез ваш дедушка?
Неожиданно Купер понял, что идет один. Элисон Моррисси рядом с ним больше не было. Он обернулся и увидел, что она стоит в нескольких футах позади него. Ее губы были слегка приоткрыты, и дыхание вырывалось из них короткими, злыми толчками. Руки женщина засунула в карманы пальто – так же, как сделала это возле дома Уолтера Роланда. Она приняла оборонительную стойку, хотя на лице ее был написан гнев. Общее впечатление, которое она производила, было противоречивым: упрямая и в то же время невероятно ранимая.
– Вы, кажется, решили, что Кеннет Риз был моим настоящим дедушкой, который использовал чужую фамилию? – произнесла Элисон. – И ему действительно не надо было жениться на моей бабушке – ведь они уже были женаты! И он никому не мог рассказать, кто он есть на самом деле, ведь его считали дезертиром и немедленно отправили бы в тюрьму.
– Я не это имел в виду…
– Кеннет Риз был инженером и чистокровным джорди[131]. В нем было пять футов восемь дюймов[132] роста, и он был абсолютно рыжим. Когда он говорил, его было невозможно понять из-за его акцента.
– Вы говорите, что он умер?
– Да, но я могу попросить прислать вам все его данные, если хотите. Включая фото.
Полицейский отчаянно хотел сказать, что в этом нет никакой необходимости, но он знал, что для своего собственного спокойствия должен увидеть эти документы. Элисон кивнула, поняв причину его молчания.
– Я позвоню маме и попрошу ее сделать это сегодня же, – сказала она. – Так что вы получите их в понедельник утром. Для вас это достаточно быстро?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Конечно.
– А у вас есть электронная почта?
– Факса будет достаточно.
Моррисси посмотрела через дорогу на отель. Выглядела канадка разочарованной, но до сих пор она демонстрировала бойцовский характер, и Бен знал, что это настроение скоро пройдет. По крайней мере, он на это сильно надеялся.
– Спасибо за ланч, – поблагодарила женщина.
- Предыдущая
- 63/109
- Следующая

