Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследие Луны - Гоулмон Дэвид Линн - Страница 119
– Взаимно.
– Как Джек?
– Поначалу все не на шутку встревожились, а потом вроде как стало лучше. После такого, уверен, он потребует прибавки к жалованью.
Президент кивнул и жестом пригласил директора первым войти в конференц-каюту. По дороге он также пожал руку Питу Голдингу, который поклялся никогда больше не покидать базу группы «Событие», затем Эпплби с Дюбуа и, наконец, Чарли Элленшоу. Поблагодарив всех, президент зашел внутрь.
Помимо полковника Джека Коллинза, в импровизированной палате лежали еще несколько раненых. Тех, кто находился в критическом состоянии, разместили в госпиталях Кито, получив предварительно гарантию защиты со стороны правительства Эквадора. Коллинз порывался встать с каталки и горячо спорил с Эвереттом и Креллом, которые силой удерживали его на месте. При появлении главы государства все смолкли.
– Что за шум? – спросил президент, затем подошел к Эверетту и пожал ему руку. – Рад видеть вас в добром здравии, капитан.
– Благодарю, господин президент, – кивнул Карл и шагнул в сторону. – Разрешите представить: майор Себастиан Крелл.
– Наслышан-наслышан, майор. – Президент пожал руку немецкому спецназовцу. – Надеюсь, дурной пример этих двоих не показался вам и вашим людям слишком заразительным.
– Еще как показался, сэр. – Себастиан скосил взгляд на Коллинза.
– Канцлер обмолвился, что хочет с вами переговорить. Кажется, речь шла о присвоении нового звания… за профессиональную организацию побегов, если не ошибаюсь.
Себастиан с ухмылкой отошел.
– Вижу, полковник Коллинз, вам чем-то не угодил мой самолет? – Президент протянул Джеку руку. Рукопожатие вышло очень слабым.
Грудная клетка полковника была заново перебинтована, однако повязка все равно багровела: кровотечение так и не остановилось, хотя хирургам удалось извлечь пулю вместе с куском четвертого ребра. К левой руке подсоединили капельницу, на которой болтался пакет с целым литром донорской крови.
– Вовсе нет, сэр. Я просто терпеть не могу, когда мне запрещают делать то, на что я вполне способен.
– А о чем речь?
– Я хочу увидеть Элис и сенатора.
Президент оглянулся на Комптона. «Борт № 1» начал заводить двигатели, по самолету пронеслась дрожь.
– В таком случае советую поторопиться. Пилоты у меня весьма щепетильно относятся к инструкциям. Капитан Эверетт, Найлз, помогите полковнику встать и проводите в спальню.
Джек прочитал взгляд, который президент бросил на директора. Тот старательно избегал встречаться с ним глазами. К счастью, президентская спальня была всего в двух шагах. Найлз тихонько постучал.
– Войдите! – отозвалась Элис.
Сенатор лежал, раскинувшись на широкой кровати. Рядом, поджав под себя ноги, сидела Элис. Ее ладонь покоилась на руке Ли, и она улыбкой приветствовала вошедших.
– Слава богу, Джек, ты выкарабкался.
Коллинз посмотрел на спящего сенатора и постарался сглотнуть вставший в горле ком.
– Как он?
Элис аккуратно убрала со лба Гаррисона налипшие серебряные волоски.
– Он умер, Джек. Двадцать минут назад. Мы с Найлзом его проводили.
Коллинз посмотрел ей в глаза и почувствовал, что сейчас не выдержит.
– Я… Я…
Элис подошла к нему и, встав на носочки, поцеловала в щеку.
– Он просил попрощаться за него с тобой, Карлом и малышкой Сарой.
Эверетт закрыл глаза, Джек опустил голову. Найлз открыл дверь и позволил им обоим выйти.
– Ну же, соберись! Как же тебя будут уважать подчиненные, если увидят таким? – сказала Элис, утирая слезу с лица Комптона.
– Не увидят, – ответил Найлз и покинул президентскую спальню.
«Борт № 1» начал выруливать на взлетную полосу, в последний раз увозя сенатора Гаррисона Ли домой.
Эпилог
Бытие по «Колумбу»
Конференц-зал больше всего походил на приемный покой. У Чарли Элленшоу были перебинтованы руки, под бинтами – ожоги, оставленные взорвавшейся инопланетной винтовкой. Вирджиния Поллок держалась бодрее, хотя еще отходила после операции; ее поддерживали заверения Найлза, что группа незамедлительно приступит к восстановлению лаборатории. Джек Коллинз по-прежнему был в бинтах и с трудом передвигался, но сидел на своем обычном месте по левую руку от Эверетта. Почетный гость совещания – президент Соединенных Штатов – устроился рядом со своим старым другом, Найлзом Комптоном. Все молчали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Итак, прежде чем мы начнем, хочу пригласить сюда еще кое-кого. – Президент кивнул связисту из ВМФ, и тот распахнул двери, ведущие в зал.
Джек, недоверчиво мигая, уставился на вошедших. Эверетт ободряюще потрепал его по руке.
Все присутствующие, за исключением Коллинза, поднялись с мест и бурными аплодисментами приветствовали Сару Макинтайр и Джейсона Райана. Сара благодарно кивала, разыскивая при этом глаза Джека. Райан изобразил некое подобие улыбки, затем снова нахмурился и плюхнулся напротив Эверетта, глядя куда-то в пол. Сара села слева от Джека и незаметно сжала под столом его руку.
– Они приземлились всего три часа назад на борту «Атлантиса», – продолжил президент. – Добро пожаловать домой! Полагаю, больше вас в космос не затащишь?
Райан молча уставился перед собой. Сара вежливо улыбнулась и наклонилась к Джеку.
– Никак не могу свыкнуться, что Уилла с нами больше нет… – прошептала она.
– Райан, я так понимаю, тоже? – спросил полковник и странно усмехнулся.
– Да, – кивнула Сара.
– Так пусть уже наконец придет в себя.
– Джек, как можно? Это был его лучший друг и…
– Прошу прощения, лейтенант Макинтайр. Что-то случилось? – поинтересовался сидевший во главе стола президент.
– Никак нет, сэр! – ответила она и снова оглянулась на Джека. Тот смотрел на нее, вскинув бровь, – мол, ничего не знаю.
– В таком случае продолжай, Найлз, – скомандовал президент.
– Прошу минуту внимания. Около пяти часов назад «Европа» перехватила прямой эфир с российского телевидения и передала нам. – Комптон нажал на кнопку, и развешанные по стенам экраны ожили.
Джек подмигнул Саре и повернулся к Джейсону, который сосредоточенно разглядывал столешницу.
– Райан, директор, кажется, попросил минуту внимания, – строго произнес он.
Райан оторвал взгляд от стола и с безучастным видом уставился на экран.
Поначалу были видны только белые просторы тундры. Ничего больше не происходило, и присутствовавшие в зале недоуменно переглядывались. Затем камеру слегка наклонили к небу, и в кадре показалась российская космическая капсула на пяти парашютах. Четыре минуты она медленно планировала на снег. Коллинз не сводил глаз с Райана, а российские техники тем временем, вооружившись гаечными ключами, столпились вокруг капсулы, чтобы открыть люки, откуда один за другим начали выбираться космонавты. Несмотря на все беды и сложности, сопровождавшие запуск российской миссии, именно она в глазах мировой общественности стала второй по счету успешной высадкой человечества на Луну после «Аполлона-17».
Первой догадалась Сара, затем расширил глаза Джейсон: в люке появился не кто иной, как Уилл Менденхолл. На ноге у него был гипс, однако в остальном он выглядел вполне прилично, даже махал встречавшим его русским. Конференц-зал огласили радостные выкрики.
– Что это за хреновина у него в руках? – спросил Эверетт.
– Верхняя часть нашего лунохода «Джон», – не в силах сдержать улыбку, сообщил Найлз. – Менденхолл заявил русским, что отдаст ее только через свой труп. «Битл» спасал жизнь Уиллу, перекачивая кислород из баллонов погибших, в течение восьми часов, пока его не нашли. Ему повезло, что он оказался прямо на дороге, ведущей к кратеру Шеклтон.
На экране русские тем временем чуть ли не на руках вынесли Менденхолла из капсулы, и Комптон прервал трансляцию.
Джейсон посмотрел на Сару и наконец улыбнулся. В носу у него предательски хлюпнуло, однако в остальном ни единая мышца на лице не выдавала, что он готов расплакаться. Эверетт с Коллинзом отвернулись, не желая смущать друга.
- Предыдущая
- 119/121
- Следующая

