Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девочка из прошлого - Макгиллоуэй Брайан - Страница 19
– Из школы позвонили как раз после ланча и сообщили, что ее весь день не было. Я подумала, что, может быть, она прогуливает с друзьями.
– А раньше она прогуливала? – спросила Люси.
– Может быть. Но нечасто. – Женщина слегка пожала плечами.
– И вы ее не видели с…
– Когда я вернулась из города, я проверила, но в своей комнате ее не было, – покачала головой Шинед. – Обычно она самостоятельно возвращается из школы и все такое.
– Так когда же вы видели ее в последний раз?
Женщина дотянулась рукой до пачки сигарет, лежавшей на столике, который стоял рядом с диваном, и вытряхнула одну. Прикурила, глубоко затянулась – сигарета осталась в той руке, которая лежала на ее колене. Люси не могла не заметить, что ее ногти были покрыты свежим лаком. Она взглянула на столик, на котором лежали сигареты, и, естественно, увидела там флакон с лаком для ногтей. Если женщина и была взволнована тем, что ее дочь не была в школе, это никак не сказалось на ее косметических процедурах.
– Вчера вечером.
– Вчера вечером? – переспросил Флеминг и посмотрел на часы. Было уже три часа пополудни. – А поточнее?
– Где-то около семи, наверное. Она собиралась прогуляться с друзьями.
– И вы не видели, как она вернулась домой?
– Я рано легла спать.
– А утром? Утром она была дома?
– Не знаю. – Женщина еще раз пожала плечами. – Обычно по утрам она собирается в школу сама.
– А кровать ее была разостлана или заправлена? – задала вопрос Люси. – Она в ней спала?
– Не знаю. – Еще одно пожатие плечами. – По-моему, заправлена. Но она всегда ее заправляет.
– Раньше она когда-нибудь убегала из дома?
– Никогда.
– То есть последний раз вы видели ее вчера около семи вечера. Почти двадцать часов назад, – заметил Флеминг.
Женщина смущенно рассмеялась.
– Если сказать об этом так, как вы, то это действительно выглядит ужасно. Она пошла в местный молодежный клуб, а я рано легла в постель.
– В самом деле?
– Что «в самом деле»?
– Она в самом деле пошла в клуб?
– Не знаю, – ответила женщина без всяких эмоций.
Флеминг отошел наконец от окна и уселся в кресло, стоявшее у противоположной стены.
– Может быть, вам стоит проверить? – предложил он.
Шинед Финн еще раз затянулась сигаретой, потом затушила ее в пепельнице, стоявшей на подлокотнике дивана, и, порывшись в карманах халата, достала мобильный телефон.
Пока она звонила друзьям Сары, Люси осмотрелась. Комната была забита мебелью, размеры которой были слишком велики для такого пространства. В камине горел электрический огонь. На каминной полке над ним тикали маленькие золотые настольные часы – их маятник вращался вперед-назад. По обеим сторонам часов стояли две фотографии. На одной из них была изображена Шинед Финн собственной персоной с каким-то мужчиной.
Люси выбралась из кресла, пересекла комнату и взяла фотографию в руки. Судя по внешнему виду Шинед, фотография была сделана не так давно. Мужчина был маленький, чуть выше Финн, и с выбритой головой, хотя на его черепе уже пробивалась щетина рыжеватого оттенка. Такая стрижка подчеркивала его слегка оттопыренные уши. Глаза прищурены, рот застыл в немом смехе. Он стоял слегка позади Шинед и покровительственным жестом обнимал ее за шею и плечо правой рукой, пальцы которой властно сжимали левую грудь женщины.
Люси поставила фото на место и взяла другое. На фото скорее всего была Сара Финн, одетая в школьную форму. Девочка сидела перед книжными полками, заставленными кожаными фолиантами с разноцветными корешками. Люси догадалась, что это был задник, используемый школьным фотографом. У Сары были каштановые волосы и мягкие черты лица, хранившие следы детской припухлости. Она из-под челки смотрела в объектив камеры и улыбалась смущенной улыбкой.
Люси протянула фотографию Флемингу и вернулась на свое место.
– Линда? Это опять Шинед Финн. А Сара была с тобой в клубе вчера вечером?
Люси сидела, зажав руки между коленями. Инстинктивно она протянула их навстречу огню, но потом сообразила, что огонь электрический. Шинед переложила телефон к другому уху, и сержант на мгновение услышала звук голоса говорившего с ней человека.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Она же собиралась идти с тобой, – проговорила Шинед.
По-видимому, Линда не согласилась с этим последним замечанием, потому что ее голос сделался громче.
– Она сказала, что идет с тобой, – возразила Шинед, тоже повысив голос, как будто громкий голос мог убедить Линду, что та не права и что Сара действительно была с ней в клубе.
Наконец Шинед захлопнула телефон, взяла зажигалку и прикурила новую сигарету.
– Ее вообще там не было, – объяснила она, хотя все и так было ясно.
– У Сары есть телефон? Вы пытались до нее дозвониться? – поинтересовалась сержант.
– Я еще не полная идиотка, – огрызнулась женщина. – Конечно, пыталась. Не отвечает. Я оставила сообщение, чтобы она мне перезвонила, но пока ничего.
– Так вы не заметили, что она не пришла домой вчера вечером? – уточнил инспектор.
Шинед Финн какое-то время молча смотрела на него, пытаясь понять, обвиняет ли он ее в чем-то.
– Иногда она приходила домой поздно, – объяснила она. – Друзья там всякие и все такое.
Флеминг мрачно поднялся с кресла, подошел к окну и опять сосредоточил свое внимание на дороге.
– Это Сара? – спросила Люси, подняв фото с подлокотника, на котором его оставил инспектор.
– Да, она. Здесь она такая хорошенькая…
Люси кивнула.
– Она очень мила. Фото сделано недавно?
– Всего несколько месяцев назад. В начале нового учебного года.
– Мы можем взять его на время, чтобы показывать людям, которых мы будем расспрашивать?
Шинед согласно кивнула.
– Сими, мой парень, уезжал сегодня рано утром, так что вчера мы немного выпили и рано улеглись в постель. Поэтому я и не заметила, что ее нет. – Сложив руки на груди, женщина смотрела на Флеминга.
– И куда он уехал? – поинтересовался Том, опять повернувшись к женщине.
– В Манчестер. Он водитель. Ему надо было уезжать в пять часов утра, чтобы успеть на ранний паром.
– А это мистер Финн, не так ли? – спросила Люси, показывая на другую фотографию на камине.
– Нет, – слегка сконфуженно ответила Шинед. – Это Сими.
– А его полное имя, миссис Финн?
– Да зовите же вы меня просто Шинед, – нервно засмеялась женщина. – Симус Доэрти.
– И где он работает?
– «ГМ Перевозки». Его хозяин Гарри Мартин, поэтому и ГМ.
– Понятно, – сказала Люси, записывая имя. – А Сара не могла поехать с мистером Доэрти? Ну, чтобы составить ему компанию, что ли…
– Нет. У них не те отношения, – покачала головой Шинед. – Отец Сары бросил нас несколько лет назад, и это все еще очень свежо в памяти, понимаете?
– А сколько вы уже с мистером Доэрти?
– Год. Может быть, два.
– Он что, здесь живет?
– Когда не работает, – кивнула Финн. – Он очень много ездит.
– А вы не проверяли, нет ли с ним сейчас Сары?
– Его телефон отключен, – сказала Шинед. – Кроме того, он сообщил бы мне об этом.
– А отец Сары? Она не может быть с ним?
– Сомневаюсь, – ответила Шинед. – Он живет в Австралии. Уехал на заработки, да так и не вернулся.
– И как Сара отнеслась к тому, что мистер Доэрти живет теперь с вами? – поинтересовался Флеминг.
– Пока еще она живет в моем доме, – ответила Шинед.
Она прикурила новую сигарету от той, которую курила до этого, а потом выбросила окурок в камин. После этого опять сложила руки на груди и посмотрела на инспектора и Люси, как будто бы ждала, что они будут это оспаривать.
– Ну конечно, – сказал Том. – Послушайте, прежде чем мы займемся полномасштабными поисками, сержант Блэк быстренько осмотрит дом. Чтобы убедиться, что девочки здесь нет. Согласны?
Женщина слегка фыркнула, как будто не могла понять, как же могла просмотреть свою дочь в своем собственном доме. Но прежде чем она заговорила, Флеминг поднял руку в успокаивающем жесте.
- Предыдущая
- 19/64
- Следующая

