Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Редкий дар (ЛП) - Кэри Жаклин - Страница 61
— Да, милорд, — прошептала я, поворачивая голову, чтобы поцеловать костяшки его пальцев. Лорд убрал руку и стиснул мой затылок. Жослен дрожал как натянутая тетива, слегка вытянув кинжалы из ножен. Д’Эссо бросил на него ироничный взгляд.
— Узнай, чему служишь, кассилианец, — презрительно усмехнулся Хильдерик и жестко ущипнул меня за загривок. Я со свистом втянула в себя воздух, не только от боли. — Тебе понадобится крепкий желудок, раз свезло стать спутником
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})ангуиссетты
. — Отпустив меня, д’Эссо отошел. Его люди с опаской косились на Жослена, но тот лишь опять поклонился с каменным лицом. — Передайте Делоне, что с ним свяжутся, — обратился лорд к нам обоим, устав от собственной игры. — А теперь прочь с глаз моих.
Мы быстро повиновались. Охранники проводили нас до выхода из покоев. Жослену, очевидно, не терпелось убраться. Едва за нами закрылась дверь, он повернулся ко мне мертвенно-бледным лицом.
— Так ты называешь…
это
, — разгневанно воскликнул он. — Ты вот
это
называешь служением Элуа и его Спутникам? То, что большинство из вас творит во имя Наамах, и без того достаточно мерзко, но это…
— Нет, — прошипела я и оборвала его на полуслове, схватив за руку. Пара проходящих мимо придворных с любопытством оглянулись на нас. — Я называю
это
служением Анафиэлю Делоне, который владеет моим туаром, — тихо сказала я, — и если подобное служение тебя оскорбляет, предлагаю тебе обсудить сомнительные моменты с вашим префектом, который поручил тебе эту миссию. Но как бы тебе ни хотелось выговориться, не болтай, пока находишься в стенах Дворца!
Голубые глаза Жослена распахнулись, а складки у крыльев изящного носа гневно побелели. Он без труда высвободился из моей хватки.
— Идем, — проронил он и зашагал прочь по коридору. Мне пришлось почти бежать, чтобы нагнать его.
По крайней мере, его трудно было потерять в толпе: тускло-серый плащ развевался от быстрой ходьбы, рукоятка меча вздымалась над плечом, а на затылке виднелся светлый пучок. Если мы, войдя, привлекали внимание, шагая по Дворцу бок о бок, то моя погоня за Жосленом на пути к выходу наверняка выглядела стократно более странной.
— Федра! — женский голос, низкий и глубокий, с музыкальным переливом смеха — единственный, способный остановить мой бег. Я повернула голову в сторону оклика, словно марионетка. Мелисанда Шахризай в обществе двух лордов стояла в арочном проеме. Я пошла на ее зов, а она тем временем распрощалась со своими собеседниками. — Что привело тебя во Дворец, Федра но Делоне? — Улыбаясь, она погладила царапину, оставленную на моем горле кинжалом д’Эссо. — Служба Анафиэлю или Наамах?
— Миледи, — выдохнула я, пытаясь собраться с мыслями, — об этом лучше спросить моего господина, а не меня.
— Спрошу при встрече. — Мелисанда провела пальцами по моей сангровой накидке. — Прелестный цвет. Рада, что Делоне нашел мастера, способного воссоздать состав старинного красителя. Тебе идет. — Под ее довольным взглядом мой пульс зачастил. — Я не замедлю вас навестить. Была в Кушете, но слышала о несчастье в вашем доме. Передай от меня привет вашему милому мальчику, как там его имя, Алкуин?
Я бы поставила свой туар на то, что она отлично помнила его имя; и помимо обитателей дома Делоне, людей, знавших о нападении, можно было пересчитать по пальцам.
— Непременно и с удовольствием, миледи.
За моей спиной раздались шаги, быстрые и уверенные. Я увидела, как изогнулись идеальные брови Мелисанды, и повернулась лицом к хмурому Жослену. Заняв место рядом со мной, он быстро поклонился и выпрямился, держа руки на рукоятках кинжалов.
Мелисанда перевела взгляд с меня на него, затем обратно, формулируя вопрос.
— Тебе? — удивленно обратилась она ко мне. — Кассилианец служит тебе?
Я собиралась ответить, но Жослен с очередным поклоном меня опередил.
— Я служу и защищаю, — спокойно подтвердил он.
Тогда я единственный раз увидела, как Мелисанда Шахризай искренне смеется. Звонкие рулады, неожиданные и непринужденные, породили эхо под сводчатой крышей коридора.
— О, Анафиэль Делоне, — выдохнула она, приходя в себя и вытирая глаза кружевным платочком. — Бесценный ты человек. Неудивительно, что… мм, неважно.
Жослен снова побледнел, и я почти услышала скрежет его зубов. Словно не замечая смущения моего телохранителя, Мелисанда потрепала его по щеке, потом провела пальцем по груди.
— Похоже, Кассилианское Братство крадет младенцев из колыбелей Двора Ночи, — промурлыкала она, отдавая должное его внешности. Жослен смотрел поверх ее плеча, поневоле заливаясь румянцем. — Повезло братьям.
Я думала, он вскипит, но он не шелохнулся, продолжая смотреть вдаль. О да, подготовка кассилианца — долгий путь. Даже Мелисанда Шахризай своими прикосновениями не смогла прорвать его оборону. «Нет, — прикинула я, — на это ей потребовалось бы больше времени. Минут пять, а то и десять».
— Что ж, хорошо. — Искорки смеха еще плясали в ее сапфировых глазах, более темных, чем у Жослена. — Передашь от меня привет Алкуину и мое бесконечное восхищение Делоне, Федра?
Я кивнула. Мелисанда не поцеловала меня в знак приветствия, зато одарила долгим прощальным поцелуем, наверное, догадываясь, что в присутствии Жослена это меня смутит.
И оказалась права.
— Кто эта женщина? — спросил кассилианец, когда она удалилась.
Я кашлянула.
— Леди Мелисанда Шахризай.
— Та, что свидетельствовала против Дома Тревальонов. — Жослен продолжал смотреть ей вслед. Меня удивило, что он столь подробно осведомлен о событиях в королевстве. Он вздрогнул, словно стряхивая с себя чары, и на секунду я ему посочувствовала. — Итак, ты готова идти дальше? — уточнил он с равнодушной вежливостью.
«Один раз ты подвел меня из-за спешки, — подумала я. — Больше такого не повторится».
Возникшая было приязнь к Жослену тут же испарилась.
Глава 29
Когда мы с Жосленом вернулись, Делоне, вопреки обыкновению, ждал нас в приемной. Я подумала, что наставник отступил от заведенного порядка из-за Жослена, и еще больше озлилась на кассилианца. Алкуин тоже тихо сидел там, скрестив ноги на низком диванчике; судя по виду, он уже давно наблюдал за расхаживающим по комнате наставником.
— Ну что? — спросил Делоне, едва мы вошли. — Он согласился?
Пока я набирала в грудь воздуха, Жослен опять вылез вперед.
— Милорд, — произнес он безо всякого выражения, отстегивая портупею и перебрасывая ножны с мечом через плечо наперед, — я не справился со служением вам. Прошу вас принять меч вашего недостойного слуги.
Разинув рот, я смотрела, как он опустился на одно колено перед Делоне и на вытянутой левой руке протянул ему свой меч. Даже Делоне выглядел удивленным.
— О чем, во имя Элуа, ты говоришь? — поднял он брови. — Федра жива и здорова, а о большем я и не просил.
— Покажи ему свою рану, — сказал Жослен, не глядя на меня.
— Вот это, что ли? — я коснулась полоски запекшейся крови на горле и усмехнулась. — От Хильдерика д’Эссо это не рана, а просто царапина в пылу любовной игры, милорд, — заверила я Делоне. — И именно Жослен не позволил ему нанести мне более серьезные увечья.
— Д’Эссо пытался тебя изувечить? — Делоне приподнял брови.
— Когда узнал, что это я выдала вам его секрет — имя вельможи, которому он служит. Но Жослен…
— Он задействовал оружие и успел пустить ей кровь, — перебил меня кассилианец, непреклонный в своем раскаянии. — Я не сумел отвратить опасность и так разгневался, что позднее упустил подзащитную из виду.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я перехватила заинтересованный взгляд Делоне.
— Мелисанда. — Имени оказалось достаточно. — Она передает вам привет и сожалеет о твоем ранении, — последнее я адресовала Алкуину. Желая быть справедливой, добавила уже для Делоне: — Милорд, Жослен вас не подвел. Он отлично меня защищал. Просто поначалу д’Эссо застал его врасплох, зато потом...
- Предыдущая
- 61/85
- Следующая

