Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Прочие любовные романы
- Современные любовные романы
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь среди руин - Картленд Барбара - Страница 14
Герцог, обладавший отличной памятью, поколебался лишь мгновение.
— Разумеется, я помню вас, граф Андре, и рад видеть снова.
— Польщен, что вы меня не забыли.
Они познакомились на обеде, который давал президент и который, честно говоря, герцог нашел довольно скучным.
Он вспомнил также, что граф был женат на кузине президента, и любезно спросил того:
— Как поживает госпожа графиня? Надеюсь, она в добром здравии?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Спасибо, превосходно, — поблагодарил граф Андре. — Можно ли задать вам обычный в таких случаях вопрос: что привело вас в Париж?
Герцог улыбнулся.
— Я только проездом, на самом деле я завтра отправляюсь в Тунис.
— Тунис! — воскликнул граф Андре. — Я совсем недавно оттуда.
Он помолчал и спросил:
— Неужели и вы интересуетесь Фубурбо Майус? Я думал, вы уже успели побывать там раньше.
— У меня пока не было такой возможности, — ответил герцог. — Ведь ваши соотечественники лишь недавно установили свой контроль над Тунисом. Мне сказали, что теперь там снова рады туристам.
— Я уверен, вам будут рады, — согласился граф Андре.
После некоторой паузы он сказал:
— Боюсь, местные отели могут показаться вам не слишком комфортабельными. Впрочем, может быть, вы уже решили эту проблему иначе?
Герцог пожал плечами.
— Полагаю, ожидать от отелей многого не приходится, но я надеюсь, что хоть кухня там окажется французской.
Граф Андре написал что-то на листке бумаги.
— Позвольте мне посоветовать вам посетить виллу «Голубая звезда», весьма комфортабельную. Кстати, повар там тоже отменный.
Заметив, что герцог озадачен его предложением, он пояснил:
— Я сам там останавливался, она принадлежит моей приятельнице. Вы, возможно, встречали ее — богатую наследницу по имени Минерва Тайсон.
Герцог нахмурил брови.
— Тайсон? Тайсон? Ну да, конечно, он не так давно погиб от несчастного случая?
— Печально, но именно так, — ответил граф. — Его дочь мила и очаровательна, но теперь она осталась совершенно одна. Будет весьма любезно с вашей стороны, если вы навестите ее, и, я уверен, она окажет гостеприимство любому моему другу.
Он улыбнулся своим мыслям, потом добавил:
— И передайте ей мою любовь!
То, как он это произнес, сказало герцогу много больше, нежели сами слова.
Спрятав записку в карман, он поблагодарил графа:
— Спасибо, это очень любезно с вашей стороны. Я обязательно все передам мисс Тайсон, даже если не обременю ее своим пребыванием на вилле.
— Но именно погостить на вилле я настоятельно вам рекомендую, — словно охваченный воспоминаниями, проговорил граф. — Отели в том виде, в котором они там существуют, еще не офранцужены, если позволите так выразиться. Готовят там посредственно, а услужливостью тунисцы вообще не отличаются.
— Ах, вы пугаете меня! — пожаловался герцог.
— Но я предлагаю вам другой выход — виллу «Голубая звезда», — сказал граф.
Внимание герцога отвлек хозяин дома, и больше ему не удалось поговорить с графом, Теперь, направляясь в Тунис, он вспоминал тот разговор.
Он решил, что было бы неразумно по крайней мере не выяснить, что скрывается за предложением графа.
Сам граф не произвел на него особенно благоприятного впечатления.
В то же время герцог понимал, что человек, которого приглашают на подобные приемы, непременно умеет ценить комфорт.
Несомненно, граф Андре был прав, когда утверждал, будто отели в Тунисе еще не были офранцужены, хотя это, должно быть, произойдет и скоро.
Французы, захватив какую-нибудь страну, делали это с замечательным мастерством: пройдет немного времени, и кухня станет отменной, а обслуживание в отелях превосходным.
Хорошие манеры французов являлись одной из основных статей их экспорта.
— Непременно попытаюсь завоевать гостеприимство хозяйки виллы, — решил герцог.
Когда судно вошло в порт, море было спокойно, солнце сияло, а белые стены домов Туниса выглядели очень привлекательными.
Герцог знал — знаменитый город Карфаген полностью разрушили римляне, от него ничего не осталось, кроме развалин гавани.
Однако раскопки провинциального римского города — Фубурбо Майус — еще только начались, и ему непременно следовало отвести место в книге.
Элрок успел закончить завтрак, когда судно пришвартовалось, и решил попытать счастья на вилле «Голубая звезда», прежде чем искать приличный отель.
Если там его ждет неудача, он отправится в город и постарается найти помещение, пригодное для жилья.
Как только прибывшие спустились по трапу, их окружила толпа местных жителей, предлагающих свои услуги в качестве гидов.
Они предлагали также купить монеты, утверждая, будто нашли их на месте древнего Карфагена, и обломки камней, которыми никто в здравом уме не захотел бы обладать.
Герцог решительно отмахнулся от назойливых продавцов.
Дженкинс, найдя носильщика, поспешно помахал вознице наемного экипажа.
Несомненно, этой колымаге не удалось бы появиться на улицах Парижа: она выглядела так, словно ей было не меньше ста пет.
Измученная кляча явно не имела никакого желания покидать окрестности причала.
Дженкинс взобрался на козлы и каким-то одному ему известным способом заставил кучера ехать немного быстрее.
Тот, однако, заворчал, когда они достигли Сиди Бу Сайда и начался долгий подъем по извилистой дороге.
Герцог подумал, что, кучер, несомненно, потребует большую плату, чем если бы их путь шел по равнине.
Элрок наслаждался ароматом цветущего губушника, благоухающих кустарников и деревьев.
Вскоре показались ослепительно белые силуэты немногочисленных вилл у подножия холма.
Казалось странным, что такое место выберет себе молодая американка вроде мисс Тайсон, особенно теперь, когда после гибели в катастрофе отца с матерью она осталась совершенно одна.
Еще в Париже он расспросил обо всем виконта.
— Какая трагедия! Тайсон был блестящим бизнесменом. К этому одаренному человеку обращались не только за финансовой поддержкой, но и за советом. Он был провидцем настолько проницательным, что все, чего он касался, буквально превращалось в золото.
— Жаль, что я не встречался с ним, — посетовал герцог.
— Он был красивый мужчина, а жена его — само совершенство. Она казалась мне одной из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел.
— Она была американкой? — спросил герцог.
— Думаю, да. Она вела замкнутую жизнь и редко появлялась на публике.
Вспоминая ту их беседу с виконтом, он не сразу заметил, что несчастная лошадь вся взмокла, поскольку холм становился все круче и круче.
Туг они неожиданно остановились, оказавшись перед внушительных размеров воротами.
Сквозь них герцог мог разглядеть виллу, окруженную цветущим садом.
Дженкинс спустился с козел, чтобы открыть ворота.
— Не отпускайте экипаж, — приказал герцог, — и ждите меня здесь. Нужно сначала выяснить, окажут ли нам здесь гостеприимство или придется вернуться в город.
— Я скрещу пальцы на удачу, ваша светлость, — заверил его Дженкинс.
Глава 5
Мимоза проснулась рано.
Заглянувшая в спальню горничная предупредила ее:
— Мадам Бланк с утра плохо себя чувствует. Ее мучает мигрень, и она не встает с постели.
— О, как мне ее жаль, — воскликнула Мимоза.
На самом деле она была даже рада. Бесконечная болтовня Сюзетты очень утомляла.
После завтрака девушка впервые почувствовала себя свободной и предоставленной самой себе.
Поэтому она сразу же направилась к шкафу, куда спрятала рукопись книги своего отца, которую доставили на виллу на следующий день после ее появления здесь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})На ее счастье, когда слуга принес пакет, она была в комнате одна.
Не имея никакого желания пускаться в длинные объяснения с Сюзеттой, она поспешно спрятала рукопись в шкаф в гостиной.
Теперь она достала пакет и вскрыла.
- Предыдущая
- 14/25
- Следующая

