Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поцелуй ангела - Стил Джудит - Страница 39
– Джентльмены! – воскликнула Билли, чувствуя, что шум нарастает.
Несколько человек замолчали, затем из толпы раздался голос:
– Слышал, Джордж, как тебя назвали? Джентльмен. Ха-ха!
– Кто джентльмен? – отозвался мужчина, стоявший ближе всех к Билли.
– Ты и есть джентльмен. Красотка думает, что ты приехал из Нью-Йорка.
– Она думает, что она сама в Нью-Йорке, – снова отозвался Джордж.
Билли оробела. Неужели пара грубых шуток может погубить все ее замыслы?
– Эй, вы, два безмозглых шалопая! Слушайте, что вам говорит леди, – раздался грубый окрик Молли.
Билли вздрогнула и переглянулась с девушкой. Та кивнула, и Билли вновь обратилась к мужчинам:
– Джентльмены!
На этот раз все замолчали и уставились на нее. Билли почувствовала, что комок застрял в ее горле. Она кашлянула и хрипло проговорила:
– Добро пожаловать в первую школу танцев в нашем поселке. – По толпе прокатился ропот изумления. Билли продолжила более уверенно: – Думаю, что все вы неплохие танцоры. Здесь вы можете совершенствовать свое мастерство. А те, кто не умеет, будут учиться. Сейчас вы можете пройти и расположиться в зале. К вашим услугам любые напитки, выставленные в буфете. У оркестра богатый репертуар, и вы можете слушать музыку и танцевать. Женщины нашего салона, – Билли сглотнула слюну, – и я в том числе, готовы танцевать с любым из вас, кто пожертвует на это один доллар.
Билли закрыла глаза. Это была самая длинная речь, которую она когда-либо произносила. В горле у женщины пересохло. Она открыла глаза, желая увидеть, какое действие произвели ее слова на посетителей.
Заиграла легкая музыка, и толпа мужчин сдвинулась с места. Одни побрели к прилавку, другие – в конец зала, чтобы занять место у столиков. Билли с ужасом увидела, как небольшая группа мужчин повернулась и направилась к выходу. Один из них махнул рукой. Этот взмах показался ей жестоким ударом в сердце. У дверей салона по-прежнему сновали любопытные, но Билли не обращала на это никакого внимания. Она равнодушно посмотрела на улыбающегося Лаки, который стоял у прилавка и разливал спиртное так быстро, что бутылки только мелькали в его руках.
Оркестр продолжал играть, но никто из мужчин не выказывал ни малейшего желания танцевать. Они сидели за столами и вдоль стен, стояли у прилавка, разглядывая музыкантов и нарядных женщин. У Билли упало сердце. На лбу выступил холодный пот. В отчаянии она взглянула на своих помощниц. Женщины смотрели на Билли, и она прочла в их глазах смятение и гнев. Даже Пэл, казавшаяся до этого равнодушной, потеряла самообладание.
– Вот так сюрприз! – произнесла она достаточно громко, чтобы Билли могла ее слышать.
Молли указала на двери салона, и Билли увидела Крэга Ролинза, стоявшего на пороге. Его высокая фигура хорошо выделялась на фоне входивших и выходивших посетителей. Крэг оглядывал происходящее, и взгляд его метал молнии. Глаза мужчины, полные гнева, остановились на Билли. Женщина подумала, что сейчас он подойдет и выскажет ей, в какую идиотскую авантюру она его вовлекла!
Крэг решительно направился к Билли, расталкивая всех на своем пути. Она похолодела, сердце ее лихорадочно запрыгало от волнения. Ролинз остановился перед женщиной и строго взглянул ей в глаза. Билли показалось, что он поднимает руку.
«Он хочет дать мне пощечину, – подумала женщина. – Что ж, ударьте меня, мистер Ролинз. Можете даже убить. Теперь мне все равно».
– Окажите мне честь, мисс Билли, – произнес Крэг, слегка поклонившись и протягивая ей руку.
Мужчина по-прежнему не сводил глаз с Билли. Краска залила лицо женщины. Билли плохо понимала, что происходит вокруг нее. Ролинз приглашает ее на танец? Он смеется над ней? Но у женщины не было выбора.
– В-вы должны сначала за-заплатить доллар… – она вздохнула, – бармену.
Билли повернула голову в сторону прилавка. Крэг метнул взгляд на Лаки.
– Ах, да. Конечно, мэм.
Он шагнул к прилавку. Ролинз был так раздражен, что рассыпал по полу мелочь, которую вынул из кармана. Чертыхаясь, Крэг подобрал монеты и положил их обратно. Затем он достал серебряный доллар, попробовал его на зуб, и монета со звоном упала на прилавок.
Крэг ругал себя за то, что с самого начала пошел на поводу у этой женщины. Как только он появился на пороге «Пустой Бочки», первым его желанием было разогнать публику и снова закрыть салон. Затем Ролинз увидел Билли. Уловив столь знакомое ему выражение отчаяния и страха в ее глазах, Крэгу ничего не оставалось, как пойти на выручку женщине. Но это будет продолжаться только один вечер. После того как «танцы» закончатся и народ уберется отсюда, Ролинз заставит Билли прекратить весь этот маскарад. Женщины отправятся наверх и переоденутся, сняв свои дурацкие платья. И Крэг скажет Билли все, что о ней думает.
Когда Ролинз подошел к прилавку, Лаки кивнул ему, но тот даже не взглянул на бармена. Взяв протянутый ему деревянный жетончик, Крэг усмехнулся и вернулся к Билли. Он показал ей жетон и, слегка расшаркавшись, спросил:
– Теперь позволите пригласить вас на танец?
Тем временем музыка стихла, и Билли, безучастно кивнув, взяла жетончик и положила его в карман платья. Крэг сжал холодные пальцы женщины и вывел ее на середину площадки.
Джек Докинс звучно провел смычком по струнам и объявил:
– Танцуют все!
Билли оглянулась на скрипача, который кивнул музыкантам и снова объявил:
– Танец «Лили Дэйл»!
Заиграла веселая, но не быстрая музыка. Когда Крэг положил руки Билли на свои плечи и взял ее за талию, женщина закрыла глаза и приказала себе не поддаваться панике. Как-никак она уже однажды танцевала с Ролинзом. Глаза ее открылись. Крэг вел партнершу уверенно, но на некотором расстоянии. Движения этой пары точно попадали в ритм музыки. Чувствуя сильные и надежные руки Крэга, Билли пришла в себя. На душе у нее стало легче. Женщина танцевала свободно и непринужденно.
Крэг тоже почувствовал, что Билли движется менее скованно, и это радовало его. Крэг произнес:
– Билли?
– Да?
– Вы все еще думаете, что можете превратить салон в танцевальную площадку?
– Что? – Билли не расслышала вопрос – танец слишком увлек ее.
– Признавайтесь, кто подослал вас, чтобы разорить «Пустую Бочку»?
Наконец Билли подняла глаза на Крэга. Она наклонила голову набок и ухмыльнулась:
– Вы еще ничего не поняли, мистер Ролинз. Мой план рассчитан на будущее. Наберитесь терпения, и мы станем сказочно богаты.
– Вот это другое дело. Вы меня совершенно успокоили.
И Крэг ободряюще подмигнул Билли. Музыка затихла.
– Кавалеры, поблагодарите своих дам! – как ни в чем не бывало выкрикнул Джек. – А сейчас мазурка! Кавалеры, приглашайте дам и не упускайте свой шанс!
Билли только успела подумать, что скрипач, кроме всего прочего, еще и неплохой конферансье. Несколько мужчин поднялись со своих мест и направились к прилавку, вытаскивая из карманов деньги. В следующий миг перед Билли уже стоял новый кавалер. Он кивнул Ролинзу, протянул Билли жетон и, застенчиво улыбаясь, вытер руки о свои штаны. Краем глаза женщина увидела, что какой-то юноша выводил в середину зала Молли. Затем настала очередь Пэл и Анны.
Зазвучала мазурка, и Билли уже смело улыбалась своему кавалеру, делавшему неловкие фигуры. Под конец танца она совсем развеселилась и почувствовала себя уверенной.
В течение следующего часа Билли переходила от одного кавалера к другому. Остальные женщины также не пропускали ни одного танца. Билли даже подумала, что посетители будут недовольны тем, что в салоне так мало дам.
Крэг и Лаки вдвоем стояли за прилавком и утоляли жажду разгоряченных танцоров. Оркестр старался изо всех сил – и недаром. Никто не остался равнодушен к музыке. Некоторые мужчины вышли из-за столиков и, ради забавы, танцевали со своими приятелями. Другие подтащили столик к самому помосту, где играл оркестр, и дружно подпевали музыкантам.
Наконец Джек объявил, что оркестру нужен десятиминутный перерыв, чтобы утолить жажду и дать «остыть горящим пальцам». Женщин усадили за стол, стоящий у помоста. Лаки принес из погреба воду со льдом и подал дамам. Выпив свой стакан, Пэл поставила его на стол и громко крикнула:
- Предыдущая
- 39/84
- Следующая

