Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Стил Джудит - Поцелуй ангела Поцелуй ангела
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

Поцелуй ангела - Стил Джудит - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

Билли хотела поспорить с ней, но Молли опередила ее:

– Так вам нужна еще девушка? Чтобы танцевать?

– Во-первых… – Билли придала своему голосу как можно больше строгости, – мои девушки должны быть чисто вымытыми и опрятными, обладать хорошими манерами…

– Чем обладать?

– Они не должны приставать к мужчинам, выходить из себя, ругаться.

– Не грубить клиентам? – Молли усмехнулась. – Это я могу.

– А как насчет того, чтобы всегда быть умытой и благоухать?

Молли охотно кивнула.

– Значит, вы все поняли? – Билли приоткрыла рот. – Даже не знаю, что и сказать. Может, кто-нибудь будет возражать против того, чтобы вы работали у меня? У вас есть отец или опекун?

– Я же говорила вам. У меня нет никаких родственников. Никого.

– А сколько вам лет?

– Девятнадцать.

Молли вздохнула. Билли удивленно посмотрела на нее:

– Может быть, семнадцать? Та пожала плечами.

– Да нет. Скорее всего, вам пятнадцать.

– Теперь угадали, – виновато призналась девушка.

– Это другое дело.

По правде говоря, Билли ничего не оставалось, как взять девушку на работу. Она уже не смогла бы ей отказать. А если с Молли что-то случится в салуне – это все же произойдет не на улице, и она всегда найдет заступников в «Пустой Бочке».

Молли ждала ответа.

– Я думаю, что мы возьмем вас. Но предупреждаю, что у меня серьезное предприятие. Я надеюсь извлечь прибыль из школы танцев и не допущу, чтобы мои девушки каким-либо образом отпугивали посетителей салуна.

– Я поняла. Скажите, у меня тоже будет платье из такого материала?

Девушка жадно разглядывала дорогую материю. Билли отрицательно покачала головой. Материала хватало только на три платья.

– Посмотрим, что у нас останется. На всякий случай у меня есть немного ситца. Думаю, что в будущем у нас появятся деньги, и купить дорогую материю будет несложно.

В глазах Молли промелькнуло разочарование.

– Идите за мной, – позвала ее Билли. – Сейчас познакомитесь со всеми, кто здесь обитает.

Они зашли в темный зал. Билли положила покупки на прилавок и зажгла светильник. Молли растерянно стояла посередине зала. Билли подошла к ней и обняла за плечи. У девушки была такая хрупкая фигура.

– Я думаю, что на вас хватит материала. Мы скроим замечательное платье. Надо посоветоваться с Пэл.

– С Пэл?

– Да, это одна из моих помощниц.

В этот момент Пэл, Анна и Дэнни вышли из кухни.

– Как быстро стемнело сегодня, мисс Билли, – воскликнула Пэл. – Наверняка ночью будет гроза. Вы успели сделать покупки?

– Да, успела.

– А откуда здесь эта девочка?

Молли презрительно усмехнулась. Билли подумала, что и Пэл, и Анна уже встречали девушку на улицах поселка и слышали ее дерзкую речь.

– Я хочу дать шанс Молли. Она обещала культурно вести себя с посетителями. Кстати, это касается всех, кто работает в салуне. Не правда ли, Молли?

Девушка переминалась с ноги на ногу.

– Не правда ли?

– Да, – процедила Молли сквозь зубы. Билли нахмурилась.

– Я ничего не расслышала.

Молли подбоченилась и громко заявила:

– Я сказала «да», черт возьми. Но я не хочу, чтобы меня сто раз спрашивали об одном и том же.

– Хорошо. Прошу меня извинить.

Между тем Пэл и Анна подошли к прилавку, с любопытством рассматривая дорогой материал. Девушка присоединилась к ним. Удостоверившись, что Молли знает, как зовут обеих женщин, и уже поладила с ними, Билли отправилась наверх. К счастью, столяры были еще там, и Билли попросила рабочих смастерить еще одну кровать. Те заверили женщину, что сделают это завтра утром.

Билли решила уступить Молли свою кровать и провести ночь на соломенном тюфяке, который имелся на первом этаже.

Увидев, что Билли спускается вниз, Пэл позвала ее к прилавку:

– Сколько материи вы хотите использовать на каждое платье? Мужчины не любят закрытых нарядов.

– Полюбят, когда привыкнут к ним, и поймут, что чересчур открытое платье – это вульгарно. Можно немного обнажить плечи и руки.

– А какой длины будут юбки?

– Как на бальных платьях. Полностью закрывать ноги. Во время танца юбки должны слегка касаться пола.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Билли вспомнила балы, которые посещала до войны. Полыхающие огнями залы, роскошные женские платья, элегантные мужчины, изысканные манеры и, конечно, музыка.

Ее мысли прервало восклицание Пэл:

– На что же будет похож этот салун? Почему вы думаете, что мужчины захотят ходить сюда и тратить свои деньги?

– Потому, что они поймут, какое это счастье появиться в изящной обстановке и самому быть таким же изящным и привлекательным. Мы будем требовать от мужчин, чтобы они следили за своей одеждой и внешностью, пока они сами не почувствуют потребность в этом. Посетители смогут здесь выпить и потанцевать, и за это мы будем брать с них деньги. Мой «Большой Дворец», а именно так я и хочу назвать этот салон, никогда не превратится в бордель. Понятно? И потом, потанцевать с прекрасной женщиной – это ли не удовольствие для мужчины?

Анна покраснела.

– Но, Билли, разве я прекрасная женщина? Дэнни поднял голову и потянул Анну за юбку:

– Ты же самая красивая мама на свете. Билли кивнула.

– Вот видите. Дэнни прав. Анна прижала мальчика к себе.

– Я не хочу быть самой красивой, сынок.

– Все это ерунда, – сказала Пэл. – А вот если я встречу здесь мужчину и захочу с ним… поразвлечься?

Билли стояла на своем.

– Тогда вы можете пойти к нему домой. За пределами салона вы вправе делать все, что угодно.

– А мистер Ролинз тоже так считает?

В глазах Пэл мелькнула хитрая усмешка. Билли задумалась. По правде говоря, она не имела понятия о том, что думает Ролинз обо всем этом.

– Мистер Ролинз – мой партнер. Наша сделка состоит в том, что я буду вести дела по своему усмотрению и получу хорошую прибыль. Остальное не должно его касаться. Пэл кивнула.

– Какая будет прибыль, мы увидим уже скоро.

Затем, словно никакого спора и не было, Пэл собрала с прилавка все вещи и положила их на ближайший стол.

– Давайте начнем шить. У нас мало времени. Билли зажгла еще одну лампу и все приступили к работе. Когда Пэл спросила Билли, где они возьмут оркестр и бармена, та только пожала плечами. Эти вопросы все время не давали покоя самой Билли. Музыканты были в доме у Санни на Дне рождения Жюстина. Но Билли не могла пойти к ней за советом. Завтра утром, перво-наперво, она расспросит об этом Крэга. Еще нужно найти Лаки и побеседовать с ним. Если он согласится быть барменом в «Большом Дворце», то нужно попросить его немного подождать и все-таки уговорить Ролинза взять Лаки.

Билли должна успеть к субботе, чего бы ей это ни стоило.

* * *

Поздно вечером, немного поспорив с Молли, Билли уговорила ее лечь на свою кровать и спустилась в зал. Она потушила свет и устроилась на тюфяке недалеко от прилавка. Натянув одеяло до подбородка, женщина уставилась в темный потолок, который они с Молли мыли после ужина.

Билли чувствовала усталость во всем теле и боль в спине. И все же на душе у нее было радостно. Впервые в жизни она сама контролировала свои поступки и использовала свой ум и трудолюбие, чтобы управлять собственной судьбой.

Женщина повернулась на бок и плотнее укуталась в одеяло. Звуки дождя, шумевшего за окном салона, ласкали ей слух. Они успокаивали нервы Билли и укачивали ее. Глаза женщины закрылись сами собой.

Прошло немного времени. Сквозь дрему Билли услышала шорох, раздавшийся возле буфета. Она открыла глаза, повернула голову в сторону прилавка и прислушалась. Все было тихо. Билли подумала, что ослышалась.

Однако через минуту шорох повторился. На шум дождя это было не похоже. И шорох явственно исходил из буфета. Билли решила, что это мыши. Она уже видела одну сегодня вечером на кухне.

Женщина зевнула и повернулась на спину. Вдруг она ясно услышала, как что-то скользнуло по полу. Ей даже показалось, что заскрипела половица. Послышалось глухое ворчание. Сомнения не было: где-то поблизости находился человек. Билли похолодела от ужаса. Ей показалось, что целая стая муравьев забралась на ее обнаженную кожу.